Kejadian 17:8
Konteks17:8 I will give the whole land of Canaan – the land where you are now residing 1 – to you and your descendants after you as a permanent 2 possession. I will be their God.”
Kejadian 23:4
Konteks23:4 “I am a temporary settler 3 among you. Grant 4 me ownership 5 of a burial site among you so that I may 6 bury my dead.” 7
Kejadian 28:4
Konteks28:4 May he give you and your descendants the blessing he gave to Abraham 8 so that you may possess the land 9 God gave to Abraham, the land where you have been living as a temporary resident.” 10
[17:8] 1 tn The verbal root is גּוּר (gur, “to sojourn, to reside temporarily,” i.e., as a resident alien). It is the land in which Abram resides, but does not yet possess as his very own.
[17:8] 2 tn Or “as an eternal.”
[23:4] 3 tn Heb “a resident alien and a settler.”
[23:4] 4 tn Heb “give,” which is used here as an idiom for “sell” (see v. 9). The idiom reflects the polite bartering that was done in the culture at the time.
[23:4] 6 tn Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction expresses purpose.
[23:4] 7 tn Heb “bury my dead out of my sight.” The last phrase “out of my sight” has not been included in the translation for stylistic reasons.
[28:4] 8 tn Heb “and may he give to you the blessing of Abraham, to you and to your offspring with you.” The name “Abraham” is an objective genitive here; this refers to the blessing that God gave to Abraham.
[28:4] 9 tn The words “the land” have been supplied in the translation for clarity.
[28:4] 10 tn Heb “the land of your sojournings,” that is, the land where Jacob had been living as a resident alien, as his future descendants would after him.